万维读者网>世界军事论坛>跟帖
不是望文生义,应该是翻译时拼文成义。
送交者: 林广 2026月01月29日07:19:28 于 [世界军事论坛]
回  答:受激发光,一目了然,易记。Laser就必须翻词典找词源。转眼 大国有大国的智慧 于2026-01-28 18:52:28


激光就是一例。其中时有神来之笔,比如“地幔”“激光”。

但偶有恶例,比如“鲁棒性”,易使人联想下三路。

0.00%(0) 0.00%(0) 0.00%(0)
当前新闻共有2条评论
  台湾的译法叫”镭射“!这才是音译,要多傻有多傻。误导民众  /无内容 - 大国有大国的智慧 01/29/26 (40)
    镭是一种放射性物质,镭射就是镭的放射线,对人体有害。愚蠢  /无内容 - 大国有大国的智慧 01/29/26 (39)
笔  名 (必选项):
密  码 (必选项):
注册新用户
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):