军事论坛 | 时事论坛 | 汽车论坛 | 摄影论坛 |
股票论坛 | 游戏论坛 | 音乐论坛 | |
万维读者网>世界游戏论坛>帖子 |
华春莹“我只想‘呵呵’两声”怎么翻译?外交部发言人办公室给出答案 |
送交者: x-file 2019-08-01 21:54:46 于 [世界游戏论坛] |
关键字:外交中美经贸 “我只想‘呵呵’两声。” 7月31日,外交部发言人华春莹回应外媒记者“美方称中方经常出尔反尔”的问题时,作出了上述表态,随即引起舆论关注,网友纷纷赞其“怼得好”。 “呵呵”这个词什么意思,不必多说,但用英语该怎么翻译呢?今天(8月1日),外交部发言人办公室官方微信给出了答案: “Hmm. How interesting.” 据观察者网此前报道,7月31日,外交部发言人华春莹主持例行记者会。有记者就中美经贸磋商最新进展,以及美国总统特朗普称“中方经常出尔反尔。如果要等到明年大选他连任之后才签订协议,那一定会是一个更差的协议”这一言论提问。 华春莹当即回答:我只想“呵呵”两声。 “因为你知道,中美经贸磋商一年多来,是谁出尔反尔、言而无信、反复无常,大家都有目共睹。而中方对于经贸磋商的立场始终如一。双方经贸团队目前正在上海磋商,你刚才说到的最新情况,我还不掌握。在这个时候,美方放话试图极限施压是没有意义的。事实上,自己生病,却让别人吃药,也是没有任何用的。我认为,在经贸磋商问题上,美方应该更多地展现诚意和诚信。” 此话一出,获得网友的一致好评,纷纷赞其“怼得好”。但是,用英文该如何翻译出“呵呵”呢? 8月1日,外交部发言人办公室微信公众号(ID:xws4_fmprc)发布了7月31日例行记者会的双语记录,给出了这句回答的官方英文翻译: “Hmm. How interesting.” 而对于“自己生病,却让别人吃药,也是没有任何用的”这句,官方翻译是:In fact, it's useless to ask others to take pills when the US is ill itself. 该段回答翻译全文如下:
|
0.00%(0)
0.00%(0)
0.00%(0)
|
当前新闻共有0条评论 |
|
![]() |
![]() |
广告:webads@creaders.net | ||||||||
电话:604-438-6008,604-438-6080 | ||||||||
投稿:webeditor@creaders.net | ||||||||
|